Wydarzenia

Międzynarodowa konferencja TM-Europe 2008

W dniach 9–10 października 2008 r. w Hotelu Marriott w Warszawie odbyła się pierwsza edycja międzynarodowej konferencji TM-Europe 2008. Konferencja zorganizowana przez Polskie Stowarzyszenie Biur Tłumaczeń (PSBT) oraz TM-Global (jednostkę konsultacyjną Agencji MAart), poświecona była zarządzaniu procesami, projektami i jakością, a także propagowaniu najlepszych praktyk branży GILT oraz stosowanych w branży technologii i systemów IT. Konferencję wsparło 8 czołowych sponsorów branżowych oraz 4 uznanych w branży patronów merytorycznych. Jednym ze sponsorów była także Agencja MAart, która była odpowiedzialna za całość spraw organizacyjnych.

Konferencja, skierowana do menedżerów, kierowników projektów, dostawców, klientów, analityków oraz innych profesjonalistów z branży tłumaczeń, lokalizacji i internacjonalizacji, zgromadziła ponad 130 uczestników z całego świata.

Konferencję rozpoczęła prezentacja opracowanego przez TM-Global obszernego raportu przedstawiającego wyniki badania polskiego i europejskiego rynku GILT. To unikatowe pod względem skali i zakresu poruszanych zagadnień badanie przygotowano w formie ankiety, którą wysłano do około 30.000 kontaktów branżowych i którą wypełniło ponad 1.000 respondentów. Peter Reynolds (Dyrektor Generalny TM-Global) zaprezentował wyniki badań rynku europejskiego, Monika Popiołek (Wiceprezes PSBT i Prezes Agencji) przedstawiła zaś rezultaty badania rynku polskiego. Program konferencji obejmował również warsztaty z zakresu sprzedaży i CRM, prezentacje najnowszych technologii i narzędzi CAT i PM, studium przypadku lokalizacji MS Office (prezentacja Microsoft) na wiele języków równocześnie, prezentacje modeli oceny jakości tłumaczeń i międzynarodowych norm jakości, zarządzania procesami, dostawcami usług tłumaczeniowych i lokalizacyjnych, najlepszych praktyk i wskaźników menedżerskich, a także analizy rynku GILT z perspektywy dostawców indywidualnych (freelance) oraz globalnych firm sieciowych zatrudniających tłumaczy i kontraktujących firmy tłumaczeniowe na całym świecie. Na zakończenie konferencji odbyła się, transmitowana na żywo w sieci, otwarta debata pomiędzy tłumaczami indywidualnymi i agencjami tłumaczeń na temat przyszłości i perspektyw rynku GILT.


* Skrót GILT (Globalisation, Internationalisation, Localisation, Translation) to zapożyczone z języka angielskiego popularne określenie branży Globalizacji, Internacjonalizacji, Lokalizacji oraz Tłumaczeń.

Konferencja EUATC w Paryżu

W dniach 20–21 listopada br. Agencja MAart, reprezentowana przez Panią Prezes Monikę Popiołek, uczestniczyła w 4 Międzynarodowej Konferencji zorganizowanej w Paryżu przez Europejskie Stowarzyszenie Biur Tłumaczeń (EUATC).

Reprezentacja Agencji MAart na Konferencji tcworld 2008

Na tegorocznej konferencji tcword 2008, która odbyła się w dniach 5–7 października w Wiesbaden w Niemczech, Prezes i Dyrektor Generalny Agencji MAart Monika Popiołek i Peter Reynolds z TM-Global poprowadzili warsztaty będące praktycznym wprowadzeniem do europejskiej normy EN 15038. Agencja MAart – jako pierwsze biuro tłumaczeń w Polsce – z początkiem 2007 r. wdrożyła i uzyskała pozytywną certyfikację normy EN 15038. Program warsztatu oparty został na autentycznych wykresach i opisach wdrożonych procedur i zawierał wiele praktycznych wskazówek na temat tego, jak szybko i skutecznie przeprowadzić implementację standardu zakończoną pozytywną certyfikacją. Uczestnicy warsztatu poznali na konkretnych przykładach płynące z wdrożenia normy korzyści związane z efektywnym usprawnieniem procesów zarządzania projektami tłumaczeniowymi. W konferencji i towarzyszących jej targach branżowych uczestniczyli także Małgorzata Laszuk i Piotr Peszyński, kierownicy projektów w MAart. Tegoroczna edycja konferencji i targów, organizowanych co roku przez tekom – niemieckie stowarzyszenie komunikacji technicznej, zgromadziła 2200 przedstawicieli branży usług tłumaczeniowych, lokalizacyjnych i technicznej obróbki dokumentacji.

Kongres Międzynarodowej Organizacji Normalizacyjnej ISO

W dniach 10–15 sierpnia br. w Moskwie odbył się doroczny Kongres Międzynarodowej Organizacji Normalizacyjnej ISO – TC37. Polską branżę reprezentowała na kongresie Prezes Agencji MAart, Monika Popiołek, która pełni funkcję eksperta w ISO – TC 37 (SC2).

Szkolenia

Kierownicy projektu z certyfikatem CLP Level 1

Z dumą informujemy, że kierownicy projektu w Agencji MAart – Małgorzata Laszuk i Piotr Peszyński – ukończyli z wyróżnieniem poświadczony certyfikatem kurs Certified Localisation Professional (CLP) Level 1. Szkolenie odbywa się przez kilka miesięcy on-line, a na zakończenie organizowany jest tygodniowy kurs stacjonarny i egzaminy. Sesja stacjonarna została zorganizowana w dniach 8–11 lipca br. w Warszawie przez The Institute of Localisation Professional (TILP) oraz Polskie Stowarzyszenie Biur Tłumaczeń (PSBT), przy merytorycznym wsparciu prestiżowego Instytutu Badań nad Lokalizacją (LRC) przy Uniwersytecie w Limerick w Irlandii.

Szkolenie dla kierowników projektów w MAart

Dnia 19 lipca br. wszyscy kierownicy projektów w MAart uczestniczyli w jednodniowych warsztatach z profesjonalnego zarządzania projektami. Szkolenie dotyczyło między innymi metod skutecznej komunikacji i budowania trwałych relacji z klientem i tłumaczem, technik zarządzania ludźmi i czasem, a także koordynacji całości procesów w kompleksowych projektach tłumaczeniowych.

Wygrane projekty

Przetargi dla instytucji unijnych

Agencja MAart wygrała kolejny przetarg ogłoszony przez Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej (CdT) na świadczenie usług tłumaczeniowych z języka angielskiego na język polski z dziedziny medycyny (FL/MED07-02) oraz ochrony środowiska (FL/ENV08) oraz przetarg organizowany łącznie przez Parlament Europejski, Komitet Regionów, Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny i Europejski Trybunał Obrachunkowy (przetarg nr PL/2008/EU) w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka angielskiego, bułgarskiego, czeskiego, duńskiego, francuskiego, hiszpańskiego, litewskiego, łotewskiego, niemieckiego, rumuńskiego, słowackiego, węgierskiego i włoskiego na język polski.

Przetarg dla Abbott Laboratories Poland

Agencja MAart, jako jedno z trzech biur tłumaczeń w Polsce, została wybrana na drodze przetargu połączonego z aukcją cenową do obsługi firmy Abbott Laboratories Poland w zakresie usług tłumaczeniowych i weryfikacyjnych.

Do zespołu MAart dołączyły Kasia Oleś i Justyna Szczerek – Kasia jako specjalista ds. rekrutacji zajmie się całością spaw kadrowych, w tym w szczególności całością kontaktów z tłumaczami i przyszłymi współpracownikami Agencji, natomiast Justyna wzmocniła nasz zapracowany Dział Obsługi Klienta. Stanowisko Specjalisty ds. Logistyki i Administracji objął po naszym nieodżałowanym Maćku Szczuko – Hubert Jakubiak. Kilka zmian nastąpiło także w Dziale Kontroli Jakości – kierownikiem Działu został Grzegorz Wiśniewski (tłumacz/weryfikator z języka angielskiego i rosyjskiego), a koordynatorkami Ewa Legumina (tłumacz/weryfikator z języka niemieckiego i angielskiego) oraz Justyna Radzka (tłumacz/weryfikator z języka francuskiego i angielskiego).

Niedawno zespół MAart integrował się podczas setnego przedstawienia musicalu „Upiór w Operze” w Teatrze Roma. Od tej pory w biurze pokutuje refren rozpoczynający się od słów "Christin".

Szczegółowe informacje o tym, "kto jest kim" w Agencji MAart, znajdą Państwo na naszej stronie internetowej w sekcji O MAart|Ludzie MAart. Zapraszamy na www.maart.pl.


Z pamiętnika młodej weryfikatorki...

Rozpoczniemy szkolenie od okrążenia stołu – Let’s go around the table and... [z materiałów szkoleniowych firmy farmaceutycznej]
Nie chodzi o to, żeby z gówna zrobić złoto. [wypowiedź jednego z posłów do PE – stenogramy z posiedzeń PE]
Splendorowa ceremonia [stenogramy z posiedzeń PE]
Komunikat z Kremlinu [stenogramy z posiedzeń PE]
Wszystkie korzyści wypłacane z budżetu europejskiego - All benefits which will be paid out from the European budget [stenogramy z posiedzeń PE]
Są oni zmuszani do opuszczenia swego ugoru - They are forced to leave land fallow [stenogramy z posiedzeń PE]
Czy nasi ministrowie udźwigną ich obowiązki? - Will our ministers shoulder their responsibilities? [stenogramy z posiedzeń PE]
Rynki zapasów – stock markets [stenogramy z posiedzeń PE]
Proszę pozwolić nam otworzyć oczy - Let us open our eyes [stenogramy z posiedzeń PE]
Kadłuby trzody chlewnej - carcass weight of pigs [stenogramy z posiedzeń PE]
Kiedy cena ryżu wzrasta z 400 do 1 000 dolarów w ciągu siedmiu tygodni, żadna ilość biopaliw nie może uzasadnić tak wysokiej ceny ryżu. - When the price of rice increases from USD 400 to USD 1 000 in seven weeks no amount of biofuels can justify this massive price rise. [stenogramy z posiedzeń PE]
Dokumenty musiały zostać wyklarowane. – Documents needed to be clarified. [stenogramy z posiedzeń PE]

Jeśli chcesz zobaczyć poprzednie sMAartlettery kliknij tutaj.


Posiadamy ISO 9001:2000 oraz normę PN-EN 15038:2006


Jesteśmy członkami organizacji ATC, GALA oraz PSBT
Ten newsletter został wysłany przez m.zawierzeniec@maart.pl | Aby zrezygnować z subskrypcji proszę kliknąć link wypisz   i przesłać maila zwrotnego. | Polityka Prywatności