Агентство переводов «МАарт» специализируется в профессиональных переводах для бизнеса. Мы располагаем коллективом переводчиков-специалистов, в большинстве выпускников лингвистических факультетов и юристов, менеджеров или специалистов в области управления одновременно. Они являются экспертами в своих областях, поэтому их отличает доскональное знание актуальной терминологии и опыт в переводе текстов такого типа.

Cпециализированный перевод в области бизнеса и маркетинга:

  • бизнес-планы, брошюры, каталоги, фолдеры,
  • материалы для рекламы, рекламные кампании,
  • маркетинговые анализы,
  • процедуры, статьи,
  • маркетинговые исследования,
  • связи с инвесторами,
  • локализация материалов, документов  и фильмов

С 1991 года нашими услугами пользуются многочисленные известные международные компании из практически всех секторов экономики, мировые концерны, рекламные агентства, СМИ и учреждения культуры, что является доказательством высокого качества предоставляемых нами услуг. Мы получаем соответствующие рекомендации во всех областях нашей переводческой деятельности.

Руководители проектов МАарт обладают большим опытом в этой области перевода, а также необходимыми знаниями. Они эффективно пользуются терминологией из данной области и инструментами, и благодаря этому они успешно ведут даже сложнейшие проекты для локальных, европейских и глобальных институтов.


Транскреация

В случае некоторых типов текстов, таких как, в частности, рекламные слоганы, сценариев рекламных роликов, кампании бренда или культурных мероприятий, стоит подумать о транскреации. Транскреация - это процесс творческой и прагматической адаптации сообщения для нужд данного адресата или нового рынка, на который выводиться продукт.

Транскреация дает возможность подобрать характер сообщения (с учетом цели, юмора, культурных нюансов и др.) таким образом, чтобы успешно продвинуть бренд на разные рынки и завоевать доверие разных групп потребителей.

Лингвисты, которые занимаются транскреацией, должны обладать опытом и языковой интуицией. Кроме того, им необходимо хорошо разбираться в маркетинге, рекламе, копирайтинге, а также иметь некоторые творческие способности.


Качество

Согласно норме ISO 17100, каждый переводческий проект реализуемый нами, подлежит строгому фактическому надзору со стороны руководителя проекта по вопросам специализированных переводов и проходит строгий процесс контроля качества. В своей работе мы руководствуемся рекомендациями европейских и международных нормативных организаций, соответствующими стандартами, указаниями мировых, европейских и государственных учреждений. Кроме того, мы строго соблюдаем рекомендации клиента, используя терминологию, как свойственную данной области, так и применяемую в данной компании. На каждом этапе реализации проекта мы пользуемся экспертными знаниями наших консультантов и руководителей проектов, а также применяем новейшие информационные решения.

Сертификаты

Агентство «МАарт» имеет цертификат потверждающий внедрение стандартов ISO 17100 и PN-EN 15038 (которые дополняют систему ISO 9001 из 2004 года). Этот цертификат был нам присвоен аккредитованным на международном уровне учреждением Bureau Veritas. Все проведенные нами процедуры подвергаются аудиту как минумум два раза в год.


Ресурсы и программное обеспечение

С самого начала своей деятельности Агентство «МАарт» использует самые продвинутые и популярные системы управления переводами (CAT, TMS), системы управления терминологией и контроля качества перевода (в том числе memoQ QA). Мы применяем эти инструменты для обеспечения полной сплоченности терминологии и стиля переведенных нами текстов и выполнения цели в возможно кратчайшие сроки.

Для нужд технических проектов мы создаем огромные терминологические базы и управляем ими, ведем историю всех наших проектов и архивы. Все ресурсы касающиеся наших проектов доступны нашим ведущим клиентам в специальном сервисе BiznesPortal Maart.